Article(s) tagué(s) ‘poème’

En attendant les blessures laissent des traces / Waiting injury leaves traces

Vendredi 17 août 2012

[En attendant les blessures laissent des traces]

J'aurai aimé ne pas l'avoir rencontré, ne pas l'aimer.
Mais le hasard en a voulu autrement.

L'aimer a été mon plus grand bonheur, un bouleversement, ma lueur d'espoir.
Mais c'est aussi mon désespoir, le chamboulement d'une vie déjà remplit de doute.

Il est parti, sans rien laisser. Ni lettre, ni mot. Comme effacer d'un coup de gomme.
Pourtant, il reste une trace de lui. Un souvenir douloureux de l'avoir perdu.

 

[Waiting injury leaves traces]

I liked not having met, not love.
But fate had other.

The love has been my happiness, upheaval, my hope.
But it is also my despair, the shake into a life already filled with doubt.

He is gone, leaving nothing. Or letter or word. As clear a shot gum.
Yet, there remains a trace of him. A painful memory of losing.

 

0
Tags: ,
Classé dans poem, poème |

Parfois, je pleure seul / Sometimes, I cry alone

Vendredi 17 août 2012

[Parfois, je pleure seul]

Parfois, dans la pénombre, je pleure seul.
Je ne sais pas d'où viennent ces larmes.
Mais je sais que ces yeux sont ampli de tristesse.

Pourquoi, mon coeur qui ne bat plus, se met-il ainsi à s'exprimer?
Pourquoi, maintenant? Alors que je n'ai plus rien à perdre.

J'aimerai bien comprendre ce qu'il m'arrive.
J'aimerai comprendre se sentiment, cette douleur qui me domine.
Enfermer celle-ci à jamais et l'oublier au milieu de nulle part.

Mais… Je ne peux pas. Pourquoi?

 

[Somtimes, I cry alone]

Sometimes, in the dark, I cry alone.
I don't know where come frome this tears.
But I know those eyes filled the sadness.

Why does my heart? Why he gets to speak?
Why now? While I have nothing more to lose.

I would like to understand what happens to me.
I'd understand if feeling pain that dominates me.
I would like to enclose.  Forget it forever in the middle of nowhere.

But … I can not. Why?

0
Tags: ,
Classé dans poem, poème |

La saison des artistes / The artists’ season

Mardi 3 avril 2012

Ce poème a été écrit pour un concours basé sur le thème "il était une fois". Ici, je conte l'histoire d'un lieu, d'une rencontre où s'entremêle émotion et partage. Mais aussi un exercie de style, avec quelques contraintres que je vous laisse découvrir.

This poem was written for a contest based on "once upon a time". Here, I tell the story of a place, a meeting, where emotion and share occurs. But also an excercise style, with these constraints that I let you discover.

 

[La saison des artistes]

Mille-feuille, colorés de nos vignes
Ainsi, brille-t-elle à mes yeux
Nous? Ou elle, me réchauffe le coeur?
Grand moment d'émotion, instant privilégié
A chaque pas, une rencontre, une histoire et une vie qui s'illumine

Bienveillance, bise, brise du matin printanier
Onde de vie et profondeur
Artiste d'un jour, d'un soir, histoire d'une vie
Rire, sourire partagé sur une toile
Dire, penser, s'exprimer sur les mots

 

[The artists' season]

Melt in the colors of vine leaves
As a light in my eyes
Now, we… Or she warms my heart?
Great time! Moments filled with emotion.
At each step, a meeting, a history and a life that illuminates

Breeze of spring kills me in my kindness and my kiss
Oh! Wave of life and depth
Artist one day, one night, a life story
Returns me your laugh, your smile, shared for all to see
During this time, to say, think, express themselves with words

0

Jalousie / Jealousy

Vendredi 24 février 2012

Profitons de ce temps gris pour s'exprimer!

Let's use this fog to express my feeling of the day!

 

Jalousie

Que ce soit hier, aujourd'hui ou demain?
Je n'ai eu d'yeux que pour elle,
Elle qui brille dans mon coeur comme une étincelle qui s'embrase.

Pendant ce temps, sa soeur, nous regardant de loin.
A petit pas, elle s'approche jusqu'à s'installer à mes côtés.
Laissant transparaître un léger gris brumeux.

Juste douce, dans un léger froid qui frétille.
La lumière se glisse dans ce nuage inconnu.
La fille oubliée exprime ces sentiments.

 

Jealousy

Whether yesterday, today or tomorrow?
I only had eyes for her,
She shines in my heart like a spark which ignites.

Meanwhile, her sister, watching us from afar.
A small step, she went to settle up with me.
Exudes a light gray fog.

Just gently, with a slight cold that wriggles.
The light slips into the unknown cloud.
The forgotten daughter expresses these feelings.

 

0

Lumière du jour, lumière d’hiver, espoir d’aujourd’hui / Daylight, winter light, hope for today

Jeudi 23 février 2012

Hormis aujourd'hui, ces deux derniers jours, il a fait beau. Le ciel était bleu, ce temps exceptionnel m'a donné envie d'écrire quelques mots. Moi, pourtant qui aime l'hiver.

Two days past, the weather was beautiful. Just enough time to give me inspiration.

 

Lumière du jour, lumière d'hiver, espoir d'aujourd'hui

J'aime quand tu me fixes dans les yeux,
Mon regard ne se lasse pas d'être ébloui par ton charme.
Toujours aussi douce et chaleureuse.
A tes côté, ce froid glacial s'oublie dans l'indifférence;
Je suis exalté, embaumé par la chaleur qui soigne mon coeur.
Comme au premier jour de notre rencontre,
Je n'ai pas oublié tes sentiments à mon égard.

 

Daylight, winter light, hope for today

I love when you fixed me in the eyes,
My eyes has never lost sight your charms.
Still sweet and warm.

At your side, the cold is lost in total indifference;
I'm exalted, fragrant heat that heals my heart.

As the first day we met,
I haven't forgotten your feelings towards me.

0
Tags: , , , , ,
Classé dans poem, poème |

La brume lumineuse / The luminous mist

Jeudi 9 février 2012

[La brume lumineuse]

Jour après jour, son rayonnement s'efface.
Sa douce chaleur disparait peu à peu.

Un gris feutré, parfois légèrement bleuté s'installe.
D'où se glisse, au croisement d'un couloir, un grand froid.

Malgré cela, on sent une douce lueur qui continue à nous éblouir.
Serait-elle cachée, derrière ce mirroir?

 

[The luminous mist]

Day by day, influence fades.
His warmth gradually disappears.

Between a gray felted and sometimes blue light.
On the corner of a hallway, a large cold slips.

Despite this, one feels a warm glow that continues to dazzle us.
Would it be hidden behind mirror is?

0

Levé du vent / Survey of the wind

Jeudi 2 février 2012

Il fait froid ce matin. On est à -10°, après un hiver très doux.. C'est l'occasion d'écrire un petit poème… Oui, il était temps que je m'occupe un peu de ce site!

This morning is very cold. -10°, after a mild winter . This is an opportunity to write a little poem … Yes, it was time that I'm a little here!

[Levé du vent]

Le soleil brille dans un brouillard épais,
Le vent souffle dans les couloirs de nos villes.

Un matin, le printemps est tombé à mes pieds.
Laissant place à son prédécesseur, jamais arrivé jusqu'à là.

L'hiver est là. On le sait, on le sent; il nous brise!
Le printemps s'en est allé, disparu, comme si de rien n'était.

J'ai rêvé de bourgeon de cerisier, je les ais vu.
Mais ce rêve fut éphémère.

[Survey of the wind]

The sun shines in a thick fog,
The wind blows through the corridors of our cities.

One morning, the spring fell at my feet.
Giving way to this predecessor, never happened up there.

Winter is here. As we know, we feel, we breeze!
Spring is gone, vanished, as if nothing had happened.

I dreamed of cherry bud, This time, I saw.
But this dream was short-lived.

 

0
Tags: , , , , ,
Classé dans poem, poème |

La dernière fois / The last time

Mercredi 21 décembre 2011

[La dernière fois]

En me levant, j'ouvris le rideau. Les yeux rivés vers le ciel, j'étais ébahi de voir la neige tombé.

En sortant de chez moi, des flaques d'eaux embrassaient le sol. Comme ma défunte épouse.

Quand, j'ai traversé la rue, un léger vent frais est venu me couvrir. Un souvenir, une larme aux yeux.

Quand, je suis arrivé à destination. Je n'ai pas vu que je n'étais plus de ce monde.

 

[The last time]

When I got up, opened the curtain. My eyes turned skyward, I was amazed to see snow falling.

Leaving my home, pools of water kissed the ground. As my late wife.

When I crossed the street, a slight breeze came up and cover me. A memory, a tear fell from my eyes.

When I arrived at the destination. I didn't see that I wasn't of this world.

0

Je pleure en silence au milieu de nulle part / I cry in silence in the middle of nowhere

Lundi 12 septembre 2011

 

[Préface]

Parfois, il y'a des choses que l'on aimerais exprimer à coeur ouvert. Mais on ne peux pas le faire. Car cela nous ferais trop mal de faire face à la réalité. Dans ces situation là, il faut savoir prendre sur soi. S'assumer, assumer nos erreurs et les affronter pour y faire face. Même dans l'adversité, même dans la douleur, quitte à braver seul ce chemin au milieu de nulle part. Là où il n'y a personne pour écouter ta douleur, tu pleures en silence.

Sometimes, there's things that you would like to express from the heart. But we can not do it. Because, the reality hurts. In these situations, you have to take upon himself. Support themselves, assume our errors and face in order to do. Even in adversity, even in pain, even if only to defy the road in the middle of nowhere. Where there is no one to listen to your pain, you cry in silence.

 

Date de création: 12 Sept. 2011 22:37

[Je pleure en silence au milieu de nulle part]

Je peux seulement la suivre des yeux,
Sans pouvoir m'exprimer.

Mon coeur tout en lui pleure,
Lacéré par la douleur.

Je cris et elle ne m'entends pas.
Je cris et elle ne me regarde pas.

Je suis face à un mur,
Lui seul me fixe, sans rien dire.

Alors, que dois-je faire?
Devenir fou et l'oublier?

Ou me lever, pleurer sans que cela se voit.
Dans un silence totale…

Je ne veux pas perdre.
Non, pas cette fois-ci.

 

 

[I cry in silence in the middle of nowhere]

 
I can only follow the eyes,
Without being able to express myself.
 
My heart while he cries,
Torn by grief.
 
I cry and do not get along.
I cry and it does not concern me.
 
I am facing a wall,
Only he stares at me without saying anything.
 
So what should I do?
Go crazy and forget?
 
Or get up without crying it shows.
In total silence …
 
I do not want to lose.
Not this time.

 

 

0

Le combat désespéré d’une poussière d’étoile / The desperate struggle of stardust

Lundi 12 septembre 2011

[Préface]

J'ai longtemps laissé à l'abandon certaines choses. C'est ce sentiment là que je voulais partager dans ce texte. Même si aujourd'hui, je suis dans une autre phase, plutôt positive. Peut-être, dans l'âme d'un conquérant. Mais pour le moment, je suis en quête d'autre chose, face à un mur à franchir. On verra ce qu'il adviendra d'ici quelques mois.

I have long abandoned things. It is this feeling that I wanted to share in this text. Even though today I'm in another phase, rather positive. Perhaps, in the soul of a conqueror. But for now, I'm looking for something else, facing a wall to overcome. We'll see what happens in the next few months.

 

Date de création: 12 Sept. 2011 22:07

[Le combat désespéré d'une poussière d'étoile]

J'aimerais pouvoir décrocher la lune pour toi.
Et pourtant, je n'y arrive pas.
Tu n'as d'yeux que pour lui,
Me laissant dans les ténèbres au plus profond de moi même.

A tes yeux, je ne suis rien,
Juste une poussière d'étoile.

Comment ai-je pu perdre mon coeur?
Alors que la sienne, ne brille que pour lui.

Mon combat ne fait que commencer.
Quitte à tombeau au lambeau,
Quitte à croiser le fer avec le destin.
Tomber dans un puit sans fin.

Je ne cesserais mon combat, même perdu d'avance.
Je n'ai pas peur de cotoyer la mort.

J'ai déjà trop perdu, trop de chose;
Rien n'a plus d'importance à mes yeux.

 

 

[The desperate struggle of stardust]

 

I wish I could get the moon for you.
And yet I can not.
You have eyes only for him,
Leaving me in darkness deep within myself.
 
In your eyes I am nothing,
Just a stardust.
 
How could I lose my heart?
While his own, shines only for him.
 
My fight has just begun.
Even at the tomb to the flap,
Leave to cross swords with destiny.
Fall into an endless pit.
 
I will not stop my fight, even a lost cause.
I'm not afraid to deal with death.
 
I have already lost too much, too many things;
Nothing is more important for me.
0