[Préface]
A l'origine, j'avais écrit ce poème pour y décrire une relation érotique (virtuelle/imaginaire) entre une femme et un homme.
D'un côté, il y'a la femme, le vin blanc. Elle exprime sa joie, son humeur et ces envies sans retenue. La rosée fait allusion au vin, le rosé; la lumière qui pourfend le verre de vin blanc donnant aussi une joli couleur rosé.
De l'autre, il y'a l'homme, la bouteille qui est admiratif, amoureux et passionné par cette beautée.
Il y'a un échange de regard très difficile à percevoir, du fait que l'homme donne l'impression d'être seul. D'autant plus vrai qu'il y décrit tout ce qu'il voit. Mais, si la jeune femme se dévoile c'est avant tout parce qu'elle sait qu'on l'observe. C'est pour cela qu'elle brille tel une danseuse étoile pour révéler sa beauté.
Il y'a un côté très sensuel dans ce message.
Pourquoi le vin? Et surtout le vin blanc pour parler de ce poème?
Je ne sais plus si c'est parce que j'avais lu "Les gouttes de dieu" ou pas. Mais j'étais dans une phase découverte de vin quand je suis sorti de mes études. D'ailleurs, ce n'est qu'après avoir bu du vin que j'ai découvert ce manga. Ce que je trouvais formidable, c'est qu'en versant une gorgé dans sa bouche, il était possible de décrire quelque chose. Quelque chose d'extraordinaire! Et c'est là que je me suis dit, c'est exactement comme cela que j'aimerais que l'on lise mon poème. Qu'on trouve le sens caché de ces mots.
L'histoire du vin blanc… On dit souvent que les femmes préfères le vin blanc au vin rouge. Peut être du fait qu'il est plus sucré et plus doux que le rouge. Et c'est comme cela que je perçois une femme. Belle et douce.
"Les gouttes de dieu" est un manga de Shu okimoto et Tadashi Agi, édité en France par Glénat.

Sorry I did'nt translate my preface.
Révision: 0.02
Date de création: 31 Aoû 2007, 09:12
Date de révision: 21 Août 2011 22:35
Langue: FR / EN
[Un vin blanc pour elle] – version originale corrigée
Jolie, généreuse,
Son pied est enraciné à cette colline.
Entre deux cols y coule une rivière.
Riche en fruit, elle demeure en moi.
A l'aube, pleine de rosé, elle brille.
Le soir, elle crie pleine de joie.
Pleine d'éclat et de couleur, elle se remplit.
Jusqu'à en perdre ses doigts.
La bouteille que je suis,
Aimerais rejoindre sa vénus.
[Un vin blanc pour elle] version 0.02
Jolie, généreuse, pleine de vie et de fruit.
Elle demeure en moi. Bien plus; je suis à elle!
Placée entre deux cols, elle prend racine sur cette colline.
Dans lequel y coule une rivière remplit de son nectar en abondance.
C'est à l'aube, au premier rosée qu'elle brille.
Le soir venu, dans une robe légère, elle crie pleine de joie.
Pleine d'éclat et de couleur, elle se remplit.
Jusqu'à en perdre ses doigts.
La bouteille que je suis,
Aimerais rejoindre sa vénus.
[A white wine for her] version 0.02
Nice, generous, full of life and fruit.
She lives in me. More, I'm at it!
Placed between two passes, it's rooted on this hill.
In which there flows a river filled with the nectar in abundance.
It's dawn, the first dew it shines.
In the evening, in a light dress, she cries full of joy.
Full of sparkle and color, it fills up.
Until he lost his fingers.
The bottle that I am,
Would like to join her, my Venus.